マルチリンガル・ワールド

言語を扱うということ
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | - | -
I scream for ICE CREAM!

暖かくなってきましたね。
そろそろアイスが食べたくなってきました。

いえ、アイスは年中食べていますが、
そろそろ毎日アイスが食べたくなってきましたソフトクリームソフトクリーム

アイスクリームの好みは十人十色だと思いますが、国によって
色々なアイスがありますよね。

トルコのねりねりアイスや、イタリアのジェラートなどの特殊系もいい!
日本の抹茶アイスや、アメリカの着色料100%のアイスもいい!
もちろん、オーソドックスにバニラアイスやストロベリーもいいし、
ちょっぴり大人なカフェモカやラムレーズンもいい!

私は、ハーゲンダッツのグリーンティーアイスに目がありません。
多分、日本でしか売っていないんじゃないかなぁ。
フローズンヨーグルトも大好きだし、チョコレート系のアイスも好き!

アメリカのアイスは、とにかく彩色がすごいか、
何かがゴロゴロ入ってるか、そんな記憶があります・・・
好きだけどね、舌が真っ青(紫?)になるベリーベリーとか
バズーカなんたらとか。

子供だましもいいところ。


アイスのメニュー翻訳も!

11:45 | フード/ドリンク | comments(5) | trackbacks(281)
断れない

頼まれると断れない。
持ち上げられると断れない。

特に金曜夕方の問い合わせ応対時には出てきて欲しくないこの性格!!悲しい



心理学の翻訳


19:58 | Diary | comments(0) | trackbacks(72)
債権回収中

大きな声じゃ言えませんが、今住んでいるマンションが差し押さえられています。
大家さんが借金返済を怠ったのが原因ですが、家賃を払う先が債権回収機構、
管理費を払う先が大家さんで、住人はちょっと面倒を強いられています。
振り込み手数料も別々にかかるしね。しょんぼり

裁判所から人が来て家の中を確認されたりもしました。
色々と面倒なので、家賃の値下げを要求したいくらいです。工具

夏に契約更新日が来る前に、引越しちゃおうかなぁ。

憲法、民法、商法、刑法、民事訴訟法、刑事訴訟法、行政法、国際法
法律の翻訳をするなら。

10:38 | Diary | comments(0) | trackbacks(94)
フレーバーティー
フレーバーティーってご存じですか?ホットコーヒー
flavor(味)+ tea(茶)で、すなわち 『味のついたお茶』 です。
(英語では、flavored tea と言われます)

シナモンやミント、ローズヒップなどの香辛料・ハーブ系から、
アップル赤りんご、オレンジ、ブルーベリーなどのフルーツ系まで、
今ではたくさんの種類が出ていますね。

中には、チェリーさくらんぼやマンゴなどのフルーツティーや、アーモンド、
バタースコッチ、ココナッツ、キャラメル、チョコレートなどの、
ちょっと変わった種類もあるようです。

自分の好きなフレーバーを探してみるのも面白いですね。

海外のお茶専門ショップのウェブサイト翻訳も可能!

10:21 | フード/ドリンク | comments(0) | trackbacks(41)
サプリメント

最近、サプリメントを常用している人が増えています。

かく言う私もその一人です。
今は、朝と昼を合わせて、サプリを9種類摂っています。どんっ

海外のサプリも摂っていますが、ラベルに記載されている
「Supplement Facts」の内容が気になります・・・

サプリなど薬学の翻訳もお願い!
10:49 | フード/ドリンク | comments(0) | trackbacks(74)
変更履歴表示機能!
ワードの『変更履歴表示機能』をご存じですか?

これ、ある文書に誰がいつどんな修正を加えたのかが一目でわかる機能です。
例えば、「雨が降りました。」という文章を「雪が降りました。」に変更したとき、
「雨」が削除されたこと、そして「雪」が挿入されたことがページの横(あるいは
該当語句のすぐ横)に表示されるんです。

とても便利ですよ〜。

英文校正などの際には、大活躍の機能です。

10:36 | Tips | comments(0) | trackbacks(4)
翻訳の見積もり

翻訳の見積もりを依頼する際は、原稿量を相手に知らせる必要があります。

原稿が用意できていれば、メール添付やファックス、郵送などで送ってしまいましょう。
正確な御見積もりをくれるはずです。

もし原稿がまだ手元にない場合は、大体の量を伝えましょう。
その際、「1ページあたり○○文字が、全部で7ページ」などのように知らせるとグッド!グッド

10:13 | 翻訳について | comments(0) | trackbacks(40)
浅草食べ歩き
土曜日、とあるバンドのフリーライブを観に、浅草へ行ってきました。
あいにくの雨でしたが、なかなかの人出でにぎわっていた雷門前。

揚げまんじゅうをほおばったり、しょうゆ団子を立ち食いしたり、30分も並んで焼きたてのせんべいをゲットしてみたり、チープに食道楽してました。豚

浅草では外国人観光客がそこかしこに見られますが、彼らを率いるツアーガイドさんたちも、あんな人混みでは大変だろうなと思います。

もし海外から友人が遊びに来たら、パンフレットを英訳して、浅草を案内してあげようかな。
10:41 | Diary | comments(0) | trackbacks(10)
英語のゲームマニュアル
オークションで落札したアメリカのPCゲームソフトに、英語のマニュアルがついてきました。

いくらなんでもマニュアル翻訳はプロに頼むとして、考えたらゲームのコンテンツも英語なんだった・・・

単純なRPGだし、大丈夫だよね。
ゲームのキャラに魅かれて買っただけだから、つまんなかったらそれでもいいや。

10:28 | 翻訳について | comments(0) | trackbacks(11)
海外フォーラムに投稿したい!
フェレットを2匹飼っています。
アメリカの友人に写真つきでメールを送ったら、これがまた大好評!

そこで欲が出て、今度はアメリカのペットフォーラムに英語で投稿したい!!
と思うようになりました。

でも、友人になら恥ずかしい英語でもメールを出せますが、フォーラムに投稿するのなら、
それなりの文章を書きたい・・・

メールの翻訳でもお願いしようかな。





11:04 | 翻訳について | comments(0) | trackbacks(1)

06
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
--
>>
<<
--